会話を学ぶ「英会話講座」
2013.6.14
病気について話す
<Julietteは、病気で家にいる友人のMickのところに来ています。>
EnglishJapanese
Mick: Hey, thanks for coming over.
Juliette: No worries, man. How are you feeling?
Mick: I’ve been better. I can’t keep anything down though.
Juliette: Must be this stomach bug that’s been making the rounds. I heard it’s really nasty.
Mick: Maybe you should keep a safe distance from me.
Juliette: I’ll be alright, I never get sick. Do you think you can handle this noodle soup?
Mick: I don’t know. Maybe… what’s in it?
Juliette: It’s just noodles in chicken and vegetable broth.
Mick: I’ll try. I guess I should eat something to regain some strength.
Juliette: My mom used to make this when I was sick. It works wonders on an upset stomach.
Mick: I guess it’s worth a shot. Thanks!
Juliette: It’s nothing… do you need a hand cleaning up this place? It looks like a war zone in here.
Mick: Uh… yeah, I’ve been too sick to tidy up. I really appreciate it.
Juliette: No worries, man. How are you feeling?
Mick: I’ve been better. I can’t keep anything down though.
Juliette: Must be this stomach bug that’s been making the rounds. I heard it’s really nasty.
Mick: Maybe you should keep a safe distance from me.
Juliette: I’ll be alright, I never get sick. Do you think you can handle this noodle soup?
Mick: I don’t know. Maybe… what’s in it?
Juliette: It’s just noodles in chicken and vegetable broth.
Mick: I’ll try. I guess I should eat something to regain some strength.
Juliette: My mom used to make this when I was sick. It works wonders on an upset stomach.
Mick: I guess it’s worth a shot. Thanks!
Juliette: It’s nothing… do you need a hand cleaning up this place? It looks like a war zone in here.
Mick: Uh… yeah, I’ve been too sick to tidy up. I really appreciate it.
Mick: 来てくれてありがとう。
Juliette: 気にしないで。調子はどう?
Mick: よくなったんだけど、食べるとすぐ戻しちゃうんだ。
Juliette: きっと最近流行ってるウイルス性胃腸炎よ。本当にやっかいらしいわ。
Mick: あんまり僕に近づかない方がいいよ。
Juliette: 私は大丈夫よ、病気になんて絶対ならないから。このチキンスープ食べられそう?
Mick: わかんないけど、たぶん…。何が入ってるの?
Juliette: チキンと野菜のスープにショートパスタが入ってるだけよ。
Mick: 食べてみる。元気になるために何か食べなきゃいけないと思うからさ。
Juliette: 私が病気になると、うちのお母さんがいつも作ってくれたの。お腹の調子が悪いときにすごく効き目があるのよ。
Mick: 試してみる価値はありそうだね。ありがとう!
Juliette: たいしたことじゃないわ。この部屋、ちょっときれいにしてあげようか?まるで戦場みたいじゃない。
Mick: うん、体調が悪過ぎて、片付けなんてできなかったから。本当に助かるよ。
Juliette: 気にしないで。調子はどう?
Mick: よくなったんだけど、食べるとすぐ戻しちゃうんだ。
Juliette: きっと最近流行ってるウイルス性胃腸炎よ。本当にやっかいらしいわ。
Mick: あんまり僕に近づかない方がいいよ。
Juliette: 私は大丈夫よ、病気になんて絶対ならないから。このチキンスープ食べられそう?
Mick: わかんないけど、たぶん…。何が入ってるの?
Juliette: チキンと野菜のスープにショートパスタが入ってるだけよ。
Mick: 食べてみる。元気になるために何か食べなきゃいけないと思うからさ。
Juliette: 私が病気になると、うちのお母さんがいつも作ってくれたの。お腹の調子が悪いときにすごく効き目があるのよ。
Mick: 試してみる価値はありそうだね。ありがとう!
Juliette: たいしたことじゃないわ。この部屋、ちょっときれいにしてあげようか?まるで戦場みたいじゃない。
Mick: うん、体調が悪過ぎて、片付けなんてできなかったから。本当に助かるよ。
キーフレーズ
“can’t keep anything down” 何を食べても戻してしまう
何を食べても嘔吐してしまうことを遠回しに言うための表現です。
例)日曜の朝、Samは友人のTomのところに来ています。
Sam: Are you hangover? You look a bit pale…
Tom: Yeah, I can’t keep anything down today. I shouldn’t have drunk all that tequila.
Sam: 二日酔い?ちょっと顔色悪いみたいだけど。
Tom: うん、何食べても気持ち悪くなる、今は。あんなにたくさんテキーラ飲まなきゃよかった。
Sam: Are you hangover? You look a bit pale…
Tom: Yeah, I can’t keep anything down today. I shouldn’t have drunk all that tequila.
Sam: 二日酔い?ちょっと顔色悪いみたいだけど。
Tom: うん、何食べても気持ち悪くなる、今は。あんなにたくさんテキーラ飲まなきゃよかった。
“make the rounds” (病気が)広まる
病気などが流行っていて、多くの人が同じ病気にかかっていることを言うためによく使われる表現です。
例)クラスメートのLaraとTammyの二人は、友だちのことを話しています。
Lara: I heard he’s sick.
Tammy: Yeah, there’s a bad cold making the rounds at the moment.
Lara: 病気だって聞いたわ。
Tammy: うん。なんだか悪い風が今流行ってるみたいよ。
Lara: I heard he’s sick.
Tammy: Yeah, there’s a bad cold making the rounds at the moment.
Lara: 病気だって聞いたわ。
Tammy: うん。なんだか悪い風が今流行ってるみたいよ。
“work wonders on ~” ~に驚くほどよく効く
あるものが問題や病気などに対して、極めて効果的であることを意味する表現です。
例)同じジムに通うPaulとMatthewがロッカールームで話しています。
Matthew: That was quite a workout. I think I’ll be feeling it tomorrow.
Paul: You should take some amino acid supplements. They work wonders on sore muscles.
Matthew: 今日のはすごいトレーニングだったな。明日筋肉痛になるかも。
Paul: アミノ酸のサプリ取った方がいいよ。筋肉痛にすごくよく効くから。
Matthew: That was quite a workout. I think I’ll be feeling it tomorrow.
Paul: You should take some amino acid supplements. They work wonders on sore muscles.
Matthew: 今日のはすごいトレーニングだったな。明日筋肉痛になるかも。
Paul: アミノ酸のサプリ取った方がいいよ。筋肉痛にすごくよく効くから。
“worth a shot” 試す価値はある
たとえ効果が保証されていなくとも、予想される利益がリスクを上回るときに使われる表現です。
例)Aliciaは友人のEdwinaに恋愛関係についてのアドバイスをしています。
Alicia: You should just try and talk to him about how you feel. What have you got to lose?
Edwina: I guess it’s worth a shot. If that doesn’t work, nothing will.
Alicia: あなたがどう感じているか、彼に話してみるべきよ。それで失うものなんてないわ。
Edwina: 試してみる価値はありそうね。それでうまくいかないのなら、何をやっても無理よ。
Alicia: You should just try and talk to him about how you feel. What have you got to lose?
Edwina: I guess it’s worth a shot. If that doesn’t work, nothing will.
Alicia: あなたがどう感じているか、彼に話してみるべきよ。それで失うものなんてないわ。
Edwina: 試してみる価値はありそうね。それでうまくいかないのなら、何をやっても無理よ。