会話を学ぶ「英会話講座」
2013.7.5
好みの料理について話す
<BillはTed一家を誘って、自宅の庭でバーベキューをするところです。>
EnglishJapanese
Bill: Ted, hey, good to see you! Glad you guys could make it.
Ted: Sure, thanks for the invite!
Bill: No problem. Man, I love the summer. Nothing beats a backyard barbecue, am I right?
Ted: Yeah, and some cold beers. Here, you want one?
[Ted passes Bill a drink] Ted: So, what’ve you got on the grill?
Bill: Let’s see… chicken, baby back ribs, and some brats. You a fan of bratwurst?
Ted: I’m more of a steak person, myself, but I can never say no to some baby back ribs. What kind of sauce do you have on there?
Bill: Hickory barbecue sauce, nice and thick. It’s a secret family recipe passed down from generation to generation. Not to brag or anything, but it’s so good you’ll want to lick your plate clean.
Ted: Hey, I come from a long line of barbecuers. I’m not buying it.
Bill: Here, try it for yourself then.
Ted: …Wow, that is good! You’ve got to tell me your recipe.
Bill: Hey, I told you it was a secret!
Ted: Sure, thanks for the invite!
Bill: No problem. Man, I love the summer. Nothing beats a backyard barbecue, am I right?
Ted: Yeah, and some cold beers. Here, you want one?
[Ted passes Bill a drink] Ted: So, what’ve you got on the grill?
Bill: Let’s see… chicken, baby back ribs, and some brats. You a fan of bratwurst?
Ted: I’m more of a steak person, myself, but I can never say no to some baby back ribs. What kind of sauce do you have on there?
Bill: Hickory barbecue sauce, nice and thick. It’s a secret family recipe passed down from generation to generation. Not to brag or anything, but it’s so good you’ll want to lick your plate clean.
Ted: Hey, I come from a long line of barbecuers. I’m not buying it.
Bill: Here, try it for yourself then.
Ted: …Wow, that is good! You’ve got to tell me your recipe.
Bill: Hey, I told you it was a secret!
Bill: Ted、来てくれてありがとう。
Ted: もちろん来るさ。誘ってくれてありがとう。
Bill: わけないよ。それにしても、夏っていいよ。庭でやるバーベキューって最高だよな?
Ted: そうだな。それに冷えたビール。ほら、飲むだろ?
[TedはBillに飲み物を手渡す] Ted: それで、何を焼いてるんだ?
Bill: えーと、チキン、バックリブ、それから、ソーセージ。ソーセージ好きだっけ?
Ted: どっちかって言うとステーキ派かな。でも、バックリブは絶対に食べたいな。ソースは何?
Bill: 自家製のヒッコリー・バーベキューソース、濃厚でうまいよ。うちに代々伝わる秘伝のレシピなんだ。自慢じゃないけど、すごくおいしいから、きれいに全部食べつくしたくなると思うよ。
Ted: おいおい、それはないよ。うちも代々バーベキューにはちょっとうるさい家系だぜ。
Bill: じゃあ、味見してみろよ。
Ted: おーっ、確かにうまい!作り方教えろよ。
Bill: だから、秘伝だって言ってるじゃん。
Ted: もちろん来るさ。誘ってくれてありがとう。
Bill: わけないよ。それにしても、夏っていいよ。庭でやるバーベキューって最高だよな?
Ted: そうだな。それに冷えたビール。ほら、飲むだろ?
[TedはBillに飲み物を手渡す] Ted: それで、何を焼いてるんだ?
Bill: えーと、チキン、バックリブ、それから、ソーセージ。ソーセージ好きだっけ?
Ted: どっちかって言うとステーキ派かな。でも、バックリブは絶対に食べたいな。ソースは何?
Bill: 自家製のヒッコリー・バーベキューソース、濃厚でうまいよ。うちに代々伝わる秘伝のレシピなんだ。自慢じゃないけど、すごくおいしいから、きれいに全部食べつくしたくなると思うよ。
Ted: おいおい、それはないよ。うちも代々バーベキューにはちょっとうるさい家系だぜ。
Bill: じゃあ、味見してみろよ。
Ted: おーっ、確かにうまい!作り方教えろよ。
Bill: だから、秘伝だって言ってるじゃん。
キーフレーズ
“nothing beats ~” ~は最高
選択肢がいくつかある状況で、最もよいものを言い表す表現です。
例)Katieはボーイフレンドと別れたChantelを励ましています。
Chantel: Thanks for coming over, Katie. I really appreciate the company.
Katie: Hey, nothing beats ice cream and a funny movie with your girl friend after a break-up.
Chantel: 来てくれてありがとう。それに一緒にいてくれて。
Katie: あのね、男と別れた後には女友達と一緒にアイスを食べて、面白い映画を見るのが一番よ。
Chantel: Thanks for coming over, Katie. I really appreciate the company.
Katie: Hey, nothing beats ice cream and a funny movie with your girl friend after a break-up.
Chantel: 来てくれてありがとう。それに一緒にいてくれて。
Katie: あのね、男と別れた後には女友達と一緒にアイスを食べて、面白い映画を見るのが一番よ。
“I’m more of a ~ person, myself” どちらかと言えば~が好き
自分の好みを伝えるための表現です。
例)CocoとボーイフレンドのArthurはペットショップに来ています。
Coco: Oh my gosh, look at this cute little Maltese! Honey, we should get a dog.
Arthur: I don’t know… I’m more of a cat person, myself.
Coco: まあ、かわいい。見てよ、このマルチーズ。ねえ、犬飼おうよ。
Arthur: うーん、どっちかって言うとネコ派なんだよねぇ、俺。
Coco: Oh my gosh, look at this cute little Maltese! Honey, we should get a dog.
Arthur: I don’t know… I’m more of a cat person, myself.
Coco: まあ、かわいい。見てよ、このマルチーズ。ねえ、犬飼おうよ。
Arthur: うーん、どっちかって言うとネコ派なんだよねぇ、俺。
“lick your plate clean” きれいに食べつくす
料理などを、皿まで舐めてきれいにしてしまうぐらいに食べつくすことを言う表現です。
例)Bradは、ガールフレンドのJennieの家で夕飯を食べています。
Brad: Thanks, that was delicious. I really liked it.
Jennie: I can tell—you licked your plate clean!
Brad: ありがとう、おしかった。すごく気に入ったよ。
Jennie: そうみたいね。お皿舐めたみたいにきれいに食べてるもん!
Brad: Thanks, that was delicious. I really liked it.
Jennie: I can tell—you licked your plate clean!
Brad: ありがとう、おしかった。すごく気に入ったよ。
Jennie: そうみたいね。お皿舐めたみたいにきれいに食べてるもん!
“come from a long line of ~” ~の家系である
技術や知識などが代々伝えられていることを言う際に使われる表現です。
例)Summerは友人のMirandaの家に来ています。Mirandaは家の模様替えをしたところです。
Summer: Wow, your living room looks stunning! I can’t believe you did all this for under $100.
Miranda: Well, I come from a long line of women who knew how to be crafty on a budget.
Summer: うわ、すごく素敵なリビング!これで100ドルかかってないなんて信じられないわ。
Miranda: うん、うちの家系の女性は、限られた予算でやりくりするのが得意なの。
Summer: Wow, your living room looks stunning! I can’t believe you did all this for under $100.
Miranda: Well, I come from a long line of women who knew how to be crafty on a budget.
Summer: うわ、すごく素敵なリビング!これで100ドルかかってないなんて信じられないわ。
Miranda: うん、うちの家系の女性は、限られた予算でやりくりするのが得意なの。