これって英語で?「なるほど英語」 ツイート 2016.6.17 「ゴマをする」って英語で? あの人、ゴマをすっているのがバレバレだわ。 コタエ: butter up (someone) 解説 “butter”は名詞として「バター」を意味するほかに、”butter up”という句動詞として使って「(相手に気に入られようとして)おだてる、ゴマをする」という意味になります。パンにバターを塗るように、人にお世辞を「塗りたくる」イメージに由来します。同様の意味で“polish apple”という表現もありますが、最近では少し古い言い方とされています。 ツイート ホーム > 英語を学ぶ > なるほど英語 > 「ゴマをする」って英語で? « 前の記事へ 次の記事へ » バックナンバー