これって英語で?「なるほど英語」 ツイート 2016.5.20 「類は友を呼ぶ」って英語で? 私たちってほんと似た者同士ね。まさに類は友を呼ぶ、だわ。 コタエ: Birds of a feather flock together. 解説 “a feather”の“a”は「同一の(same)」という意味なので、直訳すると「同じ羽毛の鳥は共に群れをつくる」になります。“flock”は動物などの「群れ」の意味で名詞としてよく使われますが、ここでは「群がる、集まる」という意味の動詞として使われています。 ツイート ホーム > 英語を学ぶ > なるほど英語 > 「類は友を呼ぶ」って英語で? « 前の記事へ 次の記事へ » バックナンバー